>  Iniciación en las técnicas de traducción
  · Introducción
  · Los textos latinos
  · Diferencias entre el latín y el español
  · El orden de palabras
  · El método de Traducción
  · Separar frases
  · La oración principal
  · Los demás elementos
  · El diccionario
>  Análisis morfosintáctico
>  Lectura comprensiva de obras y fragmentos
   
  [Mapa conceptual]
  [Glosario del tema]
   
 

Los textos latinos y su interpretación
Iniciación en las técnicas de traducción [Autoevaluación]

El método de Traducción

Aunque al traducir no debe faltar el recurso a la intuición,  debemos emplear para la traducción del latín, sin embargo, un método y, por supuesto, mucha práctica en la que ejercitar y aplicar adecuadamente los conocimientos de la fonética, morfología y sintaxis que tengamos. Su dominio tampoco puede asegurarnos, por sí mismo, una buena traducción, pese a ser el primer paso necesario, sin el cual no conseguiremos que la traducción sea adecuada.

 

Por todo ello, es importante tener en cuenta que lo primero es tratar el texto, prepararlo. Debemos entender que el texto latino, por sencillo que parezca a primera vista, no se puede traducir de forma inmediata. El conocido adagio latino audaces fortuna iuvat 'la suerte ayuda a los osados' se traduce de forma peregrina, si no se aplica primero el método que proponemos en las páginas siguientes:

Sigue el método de traducción
Sigue el método de traducción

Traducción - Escipión viene a España
Traducción - Escipión
viene a España

Traducción: Marcial - Paula y Prisco
Traducción: Marcial -
Paula y Prisco