>  El alfabeto latino
>  Morfema y palabra
>  El latín como lengua flexiva
>  La flexión nominal
>  La flexión verbal
>  La concordancia y el orden de palabras
>  Estructuras oracionales básicas
  · Introducción
  · Sujeto, verbo, complemento directo
  · La concordancia
  · Otros complementos
  · Oraciones simples
  · Oraciones compuestas
  · Oraciones coordinadas
  · Oraciones subordinadas
   
  [Mapa conceptual]
  [Glosario del tema]
 

Elementos básicos de la Lengua Latina
Estructuras oracionales básicas [Autoevaluación]

Otros complementos


El complemento del nombre
La complementación de un sustantivo, lo mismo en latín que en

Asocia funciones sintácticas
Asocia funciones sintácticas

español, se puede hacer no sólo mediante los adjetivos, sino también mediante otros sustantivos. Esta función, propia del adjetivo, la realiza el llamado complemento del nombre. En latín este complemento del nombre lo encontraremos en genitivo, y, muy a menudo, en posiciones extrañas para nosotros. En el sintagma anterior inimicas naves podríamos encontrar la expresión equivalente en inimicorum naves. Ahora la determinación o complementación del sustantivo naves la hace el genitivo, complemento del nombre inimicorum.

Traducción asistida II- Avarus ipse...
Traducción asistida II- Gravissima est...
Traducción asistida II- Heredis fletus...

Complemento circunstancial

El predicado está matizado muchas veces por diversos elementos. Entre éstos destacamos los adverbios. La frase  está complementada por el adverbio nunc. Una expresión equivalente la encontraríamos en in hoc tempore, que es un sintagma nominal complemento circunstancial.

Señala complementos circunstanciales en ablativo
Señala complementos circunstanciales en ablativo

De ahí deducimos que la función de complemento circunstancial que es propia del adverbio, también la puede desempeñar un sintagma nominal en ablativo o el acusativo con preposición.

Complemento indirecto
Otras veces el predicado estará enmarcado por un complemento indirecto como en el ejemplo vulnus amico dolet. Este complemento indirecto, que en español aparece con las preposiciones 'a' o 'para', en latín se expresa en el caso dativo. Como en español el complemento directo de persona también va precedido de la preposición 'a' ("veo a un amigo"), pondremos atención para no confundir ambas funciones. En latín no se produce entre estas dos funciones ninguna confusión. Las frases anteriores amicum video y vulnus amico dolet traducen de la misma forma amico, complemento indirecto y amicum, complemento directo. Pero sólo la primera frase se puede transformar en pasiva, mientras que la segunda no.