>  El alfabeto latino
>  Morfema y palabra
>  El latín como lengua flexiva
>  La flexión nominal
>  La flexión verbal
>  La concordancia y el orden de palabras
>  Estructuras oracionales básicas
  · Introducción
  · Sujeto, verbo, complemento directo
  · La concordancia
  · Otros complementos
  · Oraciones simples
  · Oraciones compuestas
  · Oraciones coordinadas
  · Oraciones subordinadas
   
  [Mapa conceptual]
  [Glosario del tema]
 

Elementos básicos de la Lengua Latina
Estructuras oracionales básicas [Autoevaluación]

Introducción


Repasaremos en este tema conceptos gramaticales que seguramente se conocen ya y se habrán tratado o tratarán en otras materias de contenido lingüístico, especialmente en lengua y literatura, pero también en las lenguas extranjeras.

En este primer contacto con el latín vamos a aprender los fundamentos de la estructura básica en la lengua: la oración. En buena medida, la oración de nuestras lenguas modernas tiene una estructura similar a la que encontramos en latín. Sin embargo hay otros aspectos en los que la variación ha sido notable. Hemos visto en el tema anterior uno de estos elementos, el del orden de palabras.


Completa refranes de Publilio Syro


El otro elemento diferenciador más importante es la existencia de la declinación. La función de los elementos constituyentes de la oración la determina en latín el caso. Esto sólo pasa en las lenguas románicas con los pronombres personales.

Estos dos elementos y algunos otros más hacen que no podamos reconocer fácilmente a primera vista los mensajes que guardan los textos latinos, muy a menudo, ni siquiera el de una oración simple. Por esta razón para enfrentarnos con éxito a las frases latinas, aun a las más simples, necesitaremos recurrir a un metódico análisis morfológico y sintáctico que sustente un léxico en muchos casos familiar.


Traduce los elementos básicos I


Recordamos a los que se inician en el latín que nuestra lengua madre no tenía artículos, ni determinado "el, la, lo" ni indeterminado "un, una". Por eso, una tarea que siempre tendremos que hacer es la de encajar en las traducciones nuestros artículos ya que en una lengua de partida no estaban. Otra tarea fundamental será reordenar los distintos elementos de la frase con las pautas habituales del español.